400 Irish priests claim new Mass translation is ‘elitist and sexist’
#8
(02-04-2011, 07:11 PM)Vetus Ordo Wrote: Vernacular translations are creepy. For instance, the standard portuguese translation of the Novus Ordo for Portugal and Brazil translates "Dominus vobiscum : et cum spiritu tuo" as "The Lord be with you: He is in our midst." This is just a bold faced lie, not a translation.

These people have ill intentions, that's my only explanation.

Yeah, another local NO priest says "The Lord is with you" which is more of a statement than a prayer, like "He is in our midst". Stuff like this makes such a strong argument to keep the liturgy in a liturgical language!
Reply


Messages In This Thread
Re: 400 Irish priests claim new Mass translation is ‘elitist and sexist’ - by Bakuryokuso - 02-04-2011, 07:14 PM



Users browsing this thread: 1 Guest(s)